==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
འཕགས་པ་ཛཾ་བྷ་ལ་དམར་པོའི་གསང་སྒྲུབ་རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད།
འཕགས་པ་ཛཾ་བྷ་ལ་དམར་པོའི་གསང་སྒྲུབ་རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད།
འཕགས་པ་ཛཾ་བྷ་ལ་དམར་པོའི་གསང་སྒྲུབ་རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ༔ གུ་རུ་ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་གི་གཏེར་བྱོན་ཨྠྀི། གུ་རུ་ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག
བཅོམ་ལྡན་འདས་གསང་བའི་བདག་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཕྲིན་ལས་ཀུན་ལ་མངའ་བརྙེས་པའི༔ གུ་རུའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ འདི་ཕྱིའི་བསོད་ནམས་རྒྱས་འདོད་པས༔ དངོས་གྲུབ་མྱུར་སྩོལ་ཆུ་དབང་སྐུར༔ ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་འདུས༔ ཛམ་དམར་ཐུགས་གཏེར་གསང་མཛོད་བཤད༔ སྒྲུབ་ཐབས་འདི་ལ་དོན་གསུམ་སྟེ༔ སྦྱོར་བ་དངོས་གཞི་མཇུག་དོན་ནོ༔ དེ་ལ་དང་པོ་སྦྱོར་བ་ནི༔ ཡིད་དང་མཐུན་པའི་གནས་སུ་སྟན་བདེ་བ་ལ་འདུག་སྟེ༔ ཟངས་ལ་ཛམ་བྷ་ལ་དམར་པོ་བསྐྱེད་རིམ་དང་མཐུན་པའི་ལུགས་སྐུ་བྱས་པའི་ནང་དུ༔ ཛམ་བྷ་ལ་དམར་པོའི་དབང་སྡུད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བཅུག་སྟེ༔ ཟངས་གཞོང་ངམ་ཀ་པཱ་ལ་དུམ་བུ་གསུམ་པར་གཞུག་སྟེ༔ རབ་གནས་སྤྱི་དང་མཐུན་པར་བྱའོ༔ དེ་ནི་སྔོན་འགྲོའི་རིམ་པའོ༔ དེ་ནས་དངོས་གཞི་ནི༔ དང་པོ་སྣོད་བཅུད་མི་དམིགས་པ་ལས་བྷྲཱུྃ་གཅིག་བསམ༔ བྷྲཱུྃ་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་པདྨ་རཱ་གའི་གཞལ་ཡས་ཁང་ཟླ་གམ་ཞིག་ཏུ་བསམ་མོ༔ དེའི་ནང་དུ་ཆུ་ལས་ཆུ་བུར་རྡོལ་བ་བཞིན་དུ་ཛཾ་དམར་པོ་ཞིག་བསམ༔ དེ་ཉིད་འོད་དམར་པོར་འཁྱིལ་ཏེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་གཏེར་གྱི་ཛམ་བྷ་ལ་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ༔ ཕྱག་གཡས་ན་ཨ་རུ་ར་ཟུར་དྲུག་པ་བསྣམས་པ༔ གཡོན་ན་པདྨ་དམར་པོའི་ཕྲེང་བ་རིན་པོ་ཆེ་དང་སྤེལ་མར་བསྣམས་པ༔ མཆན་ཁུང་གཡས་སུ་གཏེར་གྱི་བུམ་པ་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་
གང་ཞིང་ལུད་པ༔ མཆན་ཁུང་གཡོན་དུ་ཡུམ་མཁའ་འགྲོ་ནོར་རྒྱུན་མ་ནེའུ་ལེའི་ཚུལ་དུ་སྐུ་སྦས་ཏེ་ཁ་ནས་རིན་པོ་ཆེ་སྐྱུག་པ༔ ཞབས་གཡོན་བསྐུམ་པ༔ གཡས་བརྐྱང་བ་བུམ་པའི་ཁྲི་ལ་བཞུགས་པ༔ རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་སྐུ་ལ་བརྒྱན་པ་ཞིག་ཝལ་གྱིས་བསྐྱེད་དོ༔ དེ་ནས་ཡན་ལག་བདུན་གྱི་སྒོ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཛམ་བྷ་ལ་བསྒྲུབ་པ་ནི༔ གོང་དུ་བསྐྱེད་པ་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཛམ་བྷ་ལ་གཅིག་ལྕང་ལོ་ཅན་གྱི་ནུབ་ནས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ༔ ཨེ་མ་ཧོ༔ ཆོས་ཉིད་རྣམ་དག་ཕོ་བྲང་མཆོག༔ གནོད་སྦྱིན་ལོངས་སྤྱོད་གཞལ་ཡས་ནས༔ དངོས་གྲུབ་སྣ་ཚོགས་བླང་བའི་ཕྱིར༔ ཆུ་དབང་གཏེར་སྐྱོང་འདིར་གཤེགས་ཤིག༔ ཛཾ་ཧྲཱིཾ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛ༔ ཞེས་སྤྱན་དྲང་བའི་ཡན་ལག་གོ༔ དེ་ན

【汉语翻译】
圣者红赞巴拉秘密修法珍宝库。
圣者红赞巴拉秘密修法珍宝库。
名为圣者红赞巴拉秘密修法珍宝库之法在此。 莲师法王（咕噜·秋吉旺秋）之伏藏法。 莲师法王（咕噜·秋吉旺秋）。
顶礼薄伽梵秘密主！ 对于一切事业皆得自在者，顶礼咕噜之身！ 欲求今生来世福德增长者，速赐成就灌顶之水！ 汇集一切业之空行母，宣说红赞心髓伏藏秘密库！ 此修法具有三种意义：前行、正行、结行。 其中，第一是前行：于合意之处，安坐于舒适之座上，于铜器中，安置与红赞巴拉生起次第相应的身像，内中装藏红赞巴拉的摄受轮，置于铜盆或嘎巴拉三段之中，如通常的开光仪轨一般进行。 这是前行次第。 之后是正行：首先观想器情无自性，从中观想出一个（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：种子字）。（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：种子字）完全转变后，观想成红宝石色的宫殿，如半月形。 在那里面，如水中的水泡一般，观想出一个红色的（藏文：ཛཾ，梵文天城体：जं，梵文罗马拟音：jaṃ，汉语字面意思：种子字）。 那个（藏文：ཛཾ，梵文天城体：जं，梵文罗马拟音：jaṃ，汉语字面意思：种子字）转变成红色光芒，完全转变后，观想成伏藏的赞巴拉，身色红色，一面二臂，右手持六瓣的阿如拉果，左手持红莲花念珠，与珍宝相间，右腋下有一个装满各种珍宝的伏藏宝瓶，满溢而出，左腋下是空行母财续母，以鼬鼠的形象隐藏身体，口中吐出珍宝，左腿蜷起，右腿伸展，坐在宝瓶的宝座上，身上佩戴着各种珍宝，如此清晰地观想。 之后，通过七支供养来修持智慧赞巴拉：从上方迎请一位如前所生起的智慧赞巴拉，从柳树林的方向，念诵：诶玛火！ 法性清净之胜妙宫殿！ 从财神享用之殿宇中！ 为了获取各种成就！ 水灌顶伏藏守护者请降临此处！ （藏文：ཛཾ་ཧྲཱིཾ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛཿ，梵文天城体：जं ह्रीः समय जः जः，梵文罗马拟音：jaṃ hrīḥ samaya jaḥ jaḥ，汉语字面意思：赞 舍 誓言 降 降）！ 这是迎请支。

【英语翻译】
Noble Red Jambhala Secret Sadhana, Treasure Trove.
Noble Red Jambhala Secret Sadhana, Treasure Trove.
This is the Noble Red Jambhala Secret Sadhana, Treasure Trove. A treasure revealed by Guru Chokyi Wangchuk. Guru Chokyi Wangchuk.
Homage to the Bhagavan, Lord of Secrets! Homage to the Guru's body, who has mastery over all activities! Desiring to increase merit in this life and the next, bestow the water empowerment that quickly grants siddhis! Gather all the dakinis of karma, I will explain the secret treasury of the Red Jambhala heart essence! This sadhana has three meanings: preliminary, main practice, and concluding practice. Among these, the first is the preliminary: In a place that pleases the mind, sit comfortably on a seat. Inside a copper statue of Red Jambhala, made according to the generation stage, place the attraction wheel of Red Jambhala. Place it in a copper basin or a three-sectioned kapala, and consecrate it in accordance with the general practice. This is the preliminary stage. Then comes the main practice: First, contemplate emptiness of vessel and contents, from which arises a single BHRUM (藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：seed syllable). When that BHRUM (藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：seed syllable) is completely transformed, visualize a ruby-colored palace in the shape of a crescent moon. Inside that, like a bubble arising from water, visualize a red JAM (藏文：ཛཾ，梵文天城体：जं，梵文罗马拟音：jaṃ，汉语字面意思：seed syllable). That JAM (藏文：ཛཾ，梵文天城体：जं，梵文罗马拟音：jaṃ，汉语字面意思：seed syllable) swirls into red light and completely transforms into the treasure Jambhala, body red in color, one face, two arms. In the right hand, he holds a six-petaled arura fruit. In the left hand, he holds a rosary of red lotuses interspersed with jewels. In the right armpit, there is a treasure vase filled with various jewels, overflowing. In the left armpit, the consort dakini, Vasudhara, hides her body in the form of a mongoose, vomiting jewels from her mouth. The left leg is bent, the right leg is extended, and he sits on a throne of vases. His body is adorned with various jewels. Visualize this clearly. Then, practice the wisdom Jambhala through the seven-limbed practice: Invoke one wisdom Jambhala, like the one generated above, from the west of the willow grove, reciting: EMAHO! Supreme palace of pure Dharmata! From the pleasure palace of the yakshas! In order to obtain various siddhis! Water empowerment, treasure protector, please come here! JAM HRIH SAMAYA JAH JAH (藏文：ཛཾ་ཧྲཱིཾ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛཿ，梵文天城体：जं ह्रीः समय जः जः，梵文罗马拟音：jaṃ hrīḥ samaya jaḥ jaḥ，汉语字面意思：Jam Hrih, commitment, come, come)! This is the limb of invocation.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ལ༔ གནོད་སྦྱིན་གཏེར་སྐྱོང་འཁོར་དང་བཅས༔ ཉི་ཟླ་ལྟར་བརྗིད་རིན་ཆེན་སྐུ༔ དངོས་གྲུབ་མི་ཟད་གཏེར་འཆང་བའི༔ ནོར་ལྷ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ན་མོ་པུ་རུ་ཤ་ཡ་ཧོ༔ ཞེས་པ་ནི་ཕྱག་གི་ཡན་ལག་གོ༔ དེ་ནས་རྟེན་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྟིམ་པ་ནི༔ གནོད་སྦྱིན་དེད་དཔོན་མཁའ་འགྲོའི་གཙོ༔ སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་བརྩེར་དགོངས་ལ༔ བདག་ཅག་རེ་བ་བསྐང་བའི་ཕྱིར༔ བླ་རྟེན་འདི་ལ་བརྟན་པར་བཞུགས༔ ཨོཾ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་ཛམ་བྷ་ལ་ས་མ་ཡ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ཞེས་པ་ནི་བཞུགས་སུ་གསོལ་བའི་ཡན་ལག་གོ༔ དེ་ནས་སྙིང་པོའི་བཟླས་པ་ནི༔ ཨོཾ་ཨཱརྱ་
ཛཾ་བྷ་ལ་ནཱ་ཐ་ཀུ་བེ་ར་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་པས་མདུན་གྱི་ཛཾ་བྷ་ལའི་ཐུགས་ཀ་དང་བ་སྤུའི་བུ་ག་ཐམས་ཅད་ནས་འོད་ཟེར་དམར་པོ་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུ་འཕྲོས་པས༔ འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འདོད་ཡོན་གྱི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་བཀུག་ནས་སླར་བ་སྤུའི་བུ་གར་འདུས་པས་ནེའུ་ལེ་གང་སྟེ༔ ནེའུ་ལེའི་ཁ་ནས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བར་བསམ་ཞིང་བཟླ་འོ༔ དེ་ནི་རྟེན་བསྐྱེད་པའི་ཡན་ལག་གོ༔ དེ་ནས་དྲིན་ལན་གྱི་ཚུལ་གྱིས་ཆུ་དབུལ་ཏེ༔ བུམ་པ་ཆུས་བཀང་བ་བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་པོ་ཆེར་བསྐྱེད༔ ནང་དུ་ཨོཾ་དཀར་པོ༔ ཨཱཿདམར་པོ༔ ཧཱུྃ་མཐིང་ག་གསུམ་གྱི་འཕྲོ་འདུ་ལས་ཆུ་བདུད་རྩི་རོ་མཆོག་བརྒྱ་དང་ལྡན་པས་ཁེངས་པར་བསམ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཞེས་པས་ཆུ་ཐིགས་གཅིག་ལག་མཐིལ་དུ་བླུགས་ལ་ཛཾ་དམར་པོ་བསམ༔ དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས་ཛཾ་ཁ་དོག་རིགས་ལྔར་བསྐྱེད་པ་ལས་ཛཾ་བྷ་ལའི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་བསྐྱེད༔ ལག་མཐིལ་དུ་ཆུ་ཙ་ར་ར་བླུགས་ཛཾ་རིགས་ལྔ་ལ་ཐིམ༔ ཛཾ་ལྔ་པོ་ལག་མཐིལ་དུ་ཐིམ་ནས་སླར་ཡང་སྲིན་ལག་གི་རྩེ་ལས་བདུད་རྩི་དང་བཅས་ཏེ་ཛཾ་རིགས་ལྔ་འབུ་རུ་རུ་བྱུང་ནས༔ ཛམ་བྷ་ལའི་ཞལ་དུ་གསོལ་བར་བསམ་སྟེ༔ ལག་པ་རྟེན་གྱི་ཞལ་དུ་སྦྱར་ལ་བཞག༔ དེ་ནས་ཛཾ་ཛཾ་ཛཾ་ཛཾ་ཛཾ་ཛཾ་ཛཾ་ཞེས་ལན་བདུན་བརྗོད་ལ་ཆུ་དབུལ་ལོ༔ ཤིན་ཏུ་མཉེས་ནས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བར་བསམ་མོ༔ ཆུ་སྦྱིན་པའི་ཡན་ལག་གོ༔ དེ་ནས་དངོས་
གྲུབ་བླང་བ་ནི༔ གནོད་སྦྱིན་གཏེར་སྐྱོང་རིན་ཆེན་ལྟ་བུའི་སྐུ༔ ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་དངོས་གྲུབ་བསམ་མི་ཁྱབ༔ ཡིད་བཞིན་རིན་ཆེན་ལྟ་བུའི་དངོས་གྲུབ་མཆོག༔ སྐལ་ལྡན་སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཛཾ་ཧྲཱིཾཿཛ་སརྦ་སིདྡྷི་ཀུ་ན་ཕ་ལ་ཨ་ཨཱ༔ ཞེས་བརྗོད་ལ་ཆུ་ཧུབ་གཅིག་བཏུང་ངོ༔ དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་ཡན་ལག་གོ༔ དེ་ནས་བསྟོད་པ

【汉语翻译】
双手合掌，供养夜叉财神及其眷属，如日月般威严的珍宝之身，拥有取之不尽的成就宝藏，向您财神顶礼膜拜。那摩布如夏雅 霍！这是供养支分。然后将本尊与依怙无二无别地融入：夜叉首领，空行之主，忆念往昔的誓言，为了满足我们的愿望，请稳固安住于此本尊像中。嗡 诶嘿耶嘿 藏巴拉 萨玛雅 匝 吽 瓦 霍！这是迎请安住支分。然后是心咒的念诵：嗡 阿雅 藏巴拉 纳塔 库贝ra 惹那 扎雅雅 匝列扎雅 梭哈！念诵一百零八遍，从前方藏巴拉的心间和所有毛孔中，放射出红色如铁钩般的光芒，勾召所有世间的欲妙成就，然后再次融入毛孔，充满了鼬鼠，观想鼬鼠的口中赐予我成就，并念诵。这是生起本尊支分。然后以报恩的方式供水：将装满水的宝瓶从 བྷྲཱུྃ （藏文，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：种子字）中化为珍宝，观想其中充满白色 嗡 （藏文，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），红色 ཨཱཿ （藏文，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），蓝色 ཧཱུྃ （藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）三种光芒交融，化为百味俱全的甘露。嗡 阿 吽！念诵后，将一滴水滴在手掌中，观想红色的 ཛཾ （藏文，梵文天城体：जं，梵文罗马拟音：jaṃ，汉语字面意思：藏文种子字）。从中放射出光芒，将 ཛཾ （藏文，梵文天城体：जं，梵文罗马拟音：jaṃ，汉语字面意思：藏文种子字）化为五种颜色，从中生起藏巴拉的宫殿。在手掌中滴入水，水融入五种 ཛཾ （藏文，梵文天城体：जं，梵文罗马拟音：jaṃ，汉语字面意思：藏文种子字）中。五种 ཛཾ （藏文，梵文天城体：जं，梵文罗马拟音：jaṃ，汉语字面意思：藏文种子字）融入手掌后，再次从无名指尖生出甘露，五种 ཛཾ （藏文，梵文天城体：जं，梵文罗马拟音：jaṃ，汉语字面意思：藏文种子字）如虫般出现，观想供养给藏巴拉的口中，将手放在本尊像的脸前。然后念诵 ཛཾ་ཛཾ་ཛཾ་ཛཾ་ཛཾ་ཛཾ་ཛཾ （藏文，梵文天城体：जं जं जं जं जं जं जं，梵文罗马拟音：jaṃ jaṃ jaṃ jaṃ jaṃ jaṃ jaṃ，汉语字面意思：藏文种子字）七遍，并供水。观想他非常高兴，赐予我成就。这是供水支分。然后是接受成就：夜叉财神，如珍宝般的化身，伟大的功德成就不可思议，如意珍宝般的殊胜成就，祈请赐予有缘的修行者。念诵 ཛཾ་ཧྲཱིཾཿཛ་སརྦ་སིདྡྷི་ཀུ་ན་ཕ་ལ་ཨ་ཨཱ （藏文，梵文天城体：जं ह्रीः ज सर्व सिद्धि कुन फला आ आ，梵文罗马拟音：jaṃ hrīḥ ja sarva siddhi kuna phala ā ā，汉语字面意思：藏文种子字 舍 藏文种子字 一切 成就 库那 帕拉 阿 阿），并喝一口水。这是接受成就支分。然后是赞颂。

【英语翻译】
With palms joined, I offer to the Yaksha Wealth God and his retinue, the precious form as majestic as the sun and moon, possessing an inexhaustible treasure of accomplishments, I prostrate to you, the Wealth God. Namo Purushaya Ho! This is the branch of offering. Then, merging the deity inseparable with the support: Leader of Yakshas, Lord of Dakinis, remembering the cherished vows of the past, in order to fulfill our hopes, please firmly reside in this deity image. Om Eheyehi Jambhala Samaya JAH HUM BAM HO! This is the branch of requesting to reside. Then, the recitation of the heart mantra: Om Arya Jambhala Natha Kubera Ratna Trayaya Jalandraya Svaha! Recite one hundred and eight times, from the heart of Jambhala in front and all the pores of the hair, red rays like iron hooks radiate, summoning all the desired accomplishments of all realms, then merging back into the pores of the hair, filling the mongoose, visualizing the mongoose's mouth giving me accomplishments, and recite. This is the branch of generating the deity. Then, offering water in the manner of repaying kindness: Transforming the vase filled with water from BHRUM (Tibetan, Devanagari: भ्रूं, Romanized Sanskrit: bhrūṃ, Literal Chinese meaning: Seed syllable) into a jewel, visualizing it filled with white OM (Tibetan, Devanagari: ॐ, Romanized Sanskrit: oṃ, Literal Chinese meaning: Om), red AH (Tibetan, Devanagari: आः, Romanized Sanskrit: āḥ, Literal Chinese meaning: Ah), blue HUM (Tibetan, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum), the three lights intermingling, transforming into nectar with a hundred supreme flavors. Om Ah Hum! After reciting, place a drop of water in the palm of your hand, and visualize the red JAM (Tibetan, Devanagari: जं, Romanized Sanskrit: jaṃ, Literal Chinese meaning: Tibetan seed syllable). From it, rays radiate, transforming JAM (Tibetan, Devanagari: जं, Romanized Sanskrit: jaṃ, Literal Chinese meaning: Tibetan seed syllable) into five colors, from which the palace of Jambhala arises. Pour water into the palm of your hand, the water merging into the five JAM (Tibetan, Devanagari: जं, Romanized Sanskrit: jaṃ, Literal Chinese meaning: Tibetan seed syllable)s. After the five JAM (Tibetan, Devanagari: जं, Romanized Sanskrit: jaṃ, Literal Chinese meaning: Tibetan seed syllable)s merge into the palm of your hand, nectar arises again from the tip of the ring finger, the five JAM (Tibetan, Devanagari: जं, Romanized Sanskrit: jaṃ, Literal Chinese meaning: Tibetan seed syllable)s appearing like worms, visualizing offering them to the mouth of Jambhala, placing the hand in front of the deity's face. Then recite JAM JAM JAM JAM JAM JAM JAM (Tibetan, Devanagari: जं जं जं जं जं जं जं, Romanized Sanskrit: jaṃ jaṃ jaṃ jaṃ jaṃ jaṃ jaṃ, Literal Chinese meaning: Tibetan seed syllable) seven times, and offer water. Visualize him being very pleased, giving me accomplishments. This is the branch of offering water. Then, receiving accomplishments: Yaksha Wealth God, a form like a jewel, the great qualities and accomplishments are inconceivable, the supreme accomplishment like a wish-fulfilling jewel, please bestow it upon the fortunate practitioner. Recite JAM HRIM JA SARVA SIDDHI KUNA PHALA A A (Tibetan, Devanagari: जं ह्रीः ज सर्व सिद्धि कुन फला आ आ, Romanized Sanskrit: jaṃ hrīḥ ja sarva siddhi kuna phala ā ā, Literal Chinese meaning: Tibetan seed syllable Hrih Tibetan seed syllable All Accomplishment Kuna Phala A A), and drink a sip of water. This is the branch of receiving accomplishments. Then, the praise.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་བྱ་བ་ནི༔ ཛཾ༔ ནོར་སྐྱོང་ཆུ་དབང་འཁོར་བཅས་རྣམས༔ ཉི་ཟླ་ལྟར་བརྗིད་རིན་ཆེན་སྐུ༔ དངོས་གྲུབ་འཛད་མེད་མངའ་བརྙེས་པའི༔ གཏེར་བདག་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་པ་ནི་བསྟོད་པའི་ཡན་ལག་སྟེ་བདུན་པ་འོ༔ དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བདག་གི་ཐུགས་ཀར་བསྟིམས་ནས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བསམ་ལ་རྟེན་སྦའོ༔ མཇུག་གི་དོན་ལ་གསུམ་སྟེ༔ གྲུབ་རྟགས་བསྟན་པ༔ དམ་ཚིག་སྲུང་བ༔ ལས་ལ་སྦྱར་བའོ༔ དང་པོ་གྲུབ་རྟགས་བསྟན་པ་ནི༔ རྨི་ལམ་དུ་བུད་མེད་ཀྱི་ཚོགས་མང་པོ་འདུས་ནས་བདག་ལ་ཟས་སྟེར་བ་འོང༔ ཉམས་དང་བློ་སྣང་གཉིས་ལ་འབའ་ཞིག་འོང༔ གང་ཅི་ཡང་རུང་སྟེ་བདག་གི་དབང་དུ་བྱེད་པ་རྨི་བའོ༔ མངོན་སུམ་གྱི་རྟགས་སུ་ཟས་ནོར་གྱི་ཕྱི་མོ་བུད་མེད་འདུ་ཞིང་བརྩེ་བ་དང༔ བུད་མེད་ཀྱིས་མཐུན་རྐྱེན་སྦྱོར་བའོ༔ བསྙད་ཅི་ལ་བཏག་ཅིང་ལོངས་སྤྱོད་རྣམས་འདུ༔ ཡིད་ལ་མེད་པའི་ས་ནས་ནོར་འོང་ངོ༔ གཉིས་པ་དམ་ཚིག་ཏུ་ཆུ་སྦྱིན་མི་བཅག༔ རྨི་ལམ་ཅི་བྱུང་ཡང་བུད་མེད་ལ་གསང༔ བླ་རྟེན་གཞན་ལ་མི་བསྟན༔ ནོར་གང་རྙེད་པའི་ཕུད་བླ་མ་ལ་འབུལ༔
འཐབ་མོ་དང་མི་གཙང་བ་ལ་འཛེམ༔ སྙིང་རྗེའི་སྒོ་ནས་ལོང་སྤྲང་བསྐྱང༔ རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ཐེ་ཚོམ་མི་བྱའོ༔ གསུམ་པ་ལས་ལ་སྦྱར་བ་ནི༔ དེ་ལྟར་གྲུབ་རྟགས་བྱུང་ནས༔ བདག་ཉིད་ཛམ་བྷ་ལ་དམར་པོ་གོང་བཞིན་བསྐྱེད་པའི་སྙིང་གར་དབང་སྡུད་ཀྱི་ཙཀྲ་ཡིག་འབྲུ་དང་བཅས་པ་དམར་ཧྲམ་མེ་བསྒོམས་ཏེ༔་་་༼ཛམ་དམར་དབང་སྡུད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནི། ཙཀྲ་རྩིབས་བརྒྱད་མུ་ཁྱུད་དང་བཅས་པའི་ལྟེ་བར་ནོར་བུ་མིག་གསུམ་ལ་ཛཾ་ཧྲཱིཾ་ཛཿ རྩིབས་བརྒྱད་ལ། ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཆེ་གེ་མོ་ཝ་ཤཾ་མ་ན་ཡེ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ རྩིབས་མཆན་བརྒྱད་ལ་ཨཱ་ལི་གཉིས་རེ། དེའི་ཕྱི་རིམ་མུ་ཁྱུད་ལ་ཀཱ་ལི། དེའི་ཕྱིར། རཏྣ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཨཱཿ ཨཱ་ཡུཿསིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཨཱཿ པུཎྱེ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཨཱཿ ནཱ་ནཱ་ཁ་དྷེ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཨཱཿ སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཨཱཿ ན་ཀུ་ལ་ཕ་ལ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཨཱཿ ཞེས་ཁ་བསྒྱུར་སྤེལ་ཚིག་དང་བཅས་པའོ། །བསྒོམ་པ་ལ་རྩིབས་དང་ལྟེ་བ་རྐྱང་པ་བསྒོམས་ཀྱང་རུང་།མཆན།༽ དབུས་ཀྱི་ཛཾ་ཧྲཱིཾཿཛཿགསུམ་ལས་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུ་འཕྲོས་པས༔ རྒྱལ་པོ་བཙུན་མོ་ལ་སོགས་པ་གང་དབང་དུ་བྱ་བ་དེའི་སྙིང་གར་བཏབ་སྟེ༔ རང་གི་མདུན་དུ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་སྙིང་གར་བསྡུས་པས་སླར་ཡིག་འབྲུ་གསུམ་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་ཞིང༔ ཡང་ཡང་སྤྲོ་ཞིང་དགུག་པར་བྱས༔ རྗེས་ལ་བ

【汉语翻译】
行为是： 藏文种子字：ཛཾ་（藏文，梵文天城体：जं，梵文罗马转写：jaṃ，字面意思：种子字）， 财宝守护神和水神眷属等， 如同日月般威严的珍宝身， 拥有无尽成就的主， 顶礼财神您！ 如此念诵三遍是赞颂的支分，即第七支。 然后将智慧尊融入自己的心中，思维获得成就，进行供养。 结尾的意义有三：显示成就的征相，守护誓言，应用于事业。 首先，显示成就的征相是： 梦中出现众多女子聚集，给我食物； 在体验和觉知中单独显现； 无论如何，梦见自己掌握主权。 显现的征相是，食物财富的根本——女子聚集并产生爱意，女子提供顺缘； 无论给予什么，受用都聚集； 从意想不到的地方获得财富。 其次，誓言是不中断供水； 无论梦见什么，都对女子保密； 不向他人展示本尊； 将所获财富的精华供养上师；
避免争斗和不洁之物； 以慈悲心救济盲人和乞丐； 无论如何都不要犹豫。 第三，应用于事业是： 如此出现成就的征相后， 如前一样观想自己是红色 Jambhala，在心间观想具有字和红色光芒的怀业轮。（红色Jambhala怀业轮：八辐轮，带有轮辋，中心有三眼宝珠，藏文种子字：ཛཾ་（藏文，梵文天城体：जं，梵文罗马转写：jaṃ，字面意思：种子字），藏文种子字：ཧྲཱིཾ་（藏文，梵文天城体：ह्रीं，梵文罗马转写：hrīṃ，字面意思：种子字），藏文种子字：ཛཿ（藏文，梵文天城体：जः，梵文罗马转写：jaḥ，字面意思：种子字）。八辐上： 嗡 藏文：ཛམྦྷ་ལ་（藏文，梵文天城体：जम्भल，梵文罗马转写：jambhala，字面意思：），藏文：ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་（藏文，梵文天城体：जलेन्द्रय，梵文罗马转写：jalendrāya，字面意思：），藏文：སརྦ་སིདྡྷི་（藏文，梵文天城体：सर्वसिद्धि，梵文罗马转写：sarvasiddhi，字面意思：一切成就）藏文种子字：ཧཱུྃ༔（藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马转写：hūṃ，字面意思：种子字） 某某 藏文：ཝ་ཤཾ་མ་ན་ཡེ་（藏文，梵文天城体：वशंमनये，梵文罗马转写：vaśaṃmanaye，字面意思：），藏文：པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔（藏文，梵文天城体：पाशंकुरुस्वाहा，梵文罗马转写：pāśaṃkuru svāhā，字面意思：） 八个侧面有二个元音。外层轮辋有ka li。在那之外。藏文：རཏྣ་སིདྡྷི་（藏文，梵文天城体：रत्नसिद्धि，梵文罗马转写：ratnasiddhi，字面意思：宝生悉地）藏文种子字：ཧཱུྃ་ཨཱཿ（藏文，梵文天城体：हूँ आः，梵文罗马转写：hūṃ āḥ，字面意思：种子字） 藏文：ཨཱ་ཡུཿསིདྡྷི་（藏文，梵文天城体：आयुस्सिद्धि，梵文罗马转写：āyussiddhi，字面意思：长寿悉地）藏文种子字：ཧཱུྃ་ཨཱཿ（藏文，梵文天城体：हूँ आः，梵文罗马转写：hūṃ āḥ，字面意思：种子字） 藏文：པུཎྱེ་སིདྡྷི་（藏文，梵文天城体：पुण्येसिद्धि，梵文罗马转写：puṇyesiddhi，字面意思：福德悉地）藏文种子字：ཧཱུྃ་ཨཱཿ（藏文，梵文天城体：हूँ आः，梵文罗马转写：hūṃ āḥ，字面意思：种子字） 藏文：ནཱ་ནཱ་ཁ་དྷེ་སིདྡྷི་（藏文，梵文天城体：नानाखाधेसिद्धि，梵文罗马转写：nānākhādhesiddhi，字面意思：种种食物悉地）藏文种子字：ཧཱུྃ་ཨཱཿ（藏文，梵文天城体：हूँ आः，梵文罗马转写：hūṃ āḥ，字面意思：种子字） 藏文：སརྦ་སིདྡྷི་（藏文，梵文天城体：सर्वसिद्धि，梵文罗马转写：sarvasiddhi，字面意思：一切悉地）藏文种子字：ཧཱུྃ་ཨཱཿ（藏文，梵文天城体：हूँ आः，梵文罗马转写：hūṃ āḥ，字面意思：种子字） 藏文：ན་ཀུ་ལ་ཕ་ལ་སིདྡྷི་（藏文，梵文天城体：नकुलफलसिद्धि，梵文罗马转写：nakulaphalasiddhi，字面意思：鼬鼠果悉地）藏文种子字：ཧཱུྃ་ཨཱཿ（藏文，梵文天城体：हूँ आः，梵文罗马转写：hūṃ āḥ，字面意思：种子字）等等，带有转换词。观修时，单独观修轮辐和中心也可以。注释。） 从中央的藏文种子字：ཛཾ་（藏文，梵文天城体：जं，梵文罗马转写：jaṃ，字面意思：种子字），藏文种子字：ཧྲཱིཾ་（藏文，梵文天城体：ह्रीं，梵文罗马转写：hrīṃ，字面意思：种子字），藏文种子字：ཛཿ（藏文，梵文天城体：जः，梵文罗马转写：jaḥ，字面意思：种子字）三个字发出铁钩般的光芒，击中想要控制的国王、王妃等人的心间，在自己面前化为光融入心间，再次思维融入三个字，反复进行吸引，之后

【英语翻译】
The action is: ཛཾ་（Tibetan, Devanagari: जं, Romanized Sanskrit: jaṃ, Literal meaning: seed syllable）, Wealth-guarding water deities and retinues, Like the sun and moon, majestic jewel body, Possessing inexhaustible accomplishments, I prostrate to you, treasure owner! Reciting this three times is a branch of praise, the seventh branch. Then, dissolve the wisdom being into my heart, thinking of attaining accomplishments, and make offerings. There are three meanings to the conclusion: showing signs of accomplishment, guarding vows, and applying to activities. First, showing signs of accomplishment is: In a dream, many groups of women gather and give me food; It appears solely in experience and perception; Whatever it may be, dreaming of controlling it. The manifest sign is that the essence of food and wealth, women, gather and generate love, and women provide favorable conditions; Whatever is given, enjoyments gather; Wealth comes from unexpected places. Second, the vow is not to break the water offering; Whatever dreams occur, keep them secret from women; Do not show the deity to others; Offer the essence of whatever wealth is obtained to the guru;
Avoid fighting and uncleanliness; Support the blind and beggars with compassion; In all ways, do not doubt. Third, applying to activities is: After such signs of accomplishment appear, Visualize yourself as red Jambhala as before, and in your heart, visualize the red and radiant empowerment chakra with syllables. (The red Jambhala empowerment wheel: An eight-spoked wheel with a rim, in the center a jewel with three eyes, ཛཾ་（Tibetan, Devanagari: जं, Romanized Sanskrit: jaṃ, Literal meaning: seed syllable）, ཧྲཱིཾ་（Tibetan, Devanagari: ह्रीं, Romanized Sanskrit: hrīṃ, Literal meaning: seed syllable）, ཛཿ（Tibetan, Devanagari: जः, Romanized Sanskrit: jaḥ, Literal meaning: seed syllable）. On the eight spokes: Om jambhala jalendrāya sarvasiddhi hūṃ! So-and-so vaśaṃmanaye pāśaṃkuru svāhā! On the eight side spokes, two vowels each. On the outer rim, ka li. Beyond that. ratnasiddhi hūṃ āḥ āyussiddhi hūṃ āḥ puṇyesiddhi hūṃ āḥ nānākhādhesiddhi hūṃ āḥ sarvasiddhi hūṃ āḥ nakulaphalasiddhi hūṃ āḥ, etc., with transforming words. During visualization, it is also acceptable to visualize only the spokes and the center. Note.) From the three syllables ཛཾ་（Tibetan, Devanagari: जं, Romanized Sanskrit: jaṃ, Literal meaning: seed syllable）, ཧྲཱིཾ་（Tibetan, Devanagari: ह्रीं, Romanized Sanskrit: hrīṃ, Literal meaning: seed syllable）, ཛཿ（Tibetan, Devanagari: जः, Romanized Sanskrit: jaḥ, Literal meaning: seed syllable） in the center, rays of light like iron hooks emanate, striking the heart of the king, queen, etc., whom one wishes to control, dissolving into light in front of oneself and gathering into the heart, thinking that they dissolve back into the three syllables, repeatedly attracting, and then

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
དག་གི་སྙིང་གའི་འཁོར་ལོ་ཐམས་ཅད་ལས་འོད་འཕྲོས་ཏེ༔ འཛམ་བུའི་གླིང་ལ་སོགས་པའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་འོད་ཟེར་དམར་པོར་གྱུར༔ ཁྱད་པར་དུ་གནས་གཞི་དགོན་པ་དང༔ གྲོང་ལ་སོགས་པ་གང་འདོད་པའི་ཡུལ་ཁམས་ལ་ཕོག་པས་དེ་དག་ཀྱང་འོད་དམར་པོར་གྱུར༔ འཁོར་
ལོ་གཡོན་དུ་འཁོར་བས་འོད་དེ་དག་སྙིང་གར་འདུས་པར་བསམ་ལ༔ ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཆེ་གེ་ཝ་ཤཾ་མ་ན་ཡ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་པ་འདི་ལ་བསྙེན་པ་ཞག་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བྱ༔ དེ་མ་གྲུབ་ན་ཡང་རྒྱུན་བསྙེན་བརྒྱ་རྩ་རེ་མ་ཆག་པ་བྱས་ན་དམིགས་པས་གར་ཁྱབ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་འདུ་བར་འགྱུར་ཏེ༔ ཐེ་ཚོམ་མི་བྱའོ༔ གསང་བ་རིན་ཆེན་གཏེར་རྒྱུད་ལས༔ ཛམ་དམར་ཐུགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་འདི༔ ཨོ་རྒྱན་པདྨ་བདག་གིས་བསྡུས༔ གསང་སྒྲུབ་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པའི་ཕྱིར༔ ཐུགས་ཀྱི་ཡང་གཏེར་ནང་དུ་གཏམས༔ ཤེས་རབ་བློ་ལྡན་སྙིང་རྗེ་ཅན༔ དེ་དང་གདམས་ངག་འདི་འཕྲད་ཤོག༔ བཅོམ་ལྡན་འདས་ཛམ་བྷ་ལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀུན༔ རྟེན་འབྲེལ་ཟབ་མོས་བསྒྲུབ་པར་བྱ༔ བདག་ཉིད་ཛམ་ལྷའི་ང་རྒྱལ་གྱིས༔ ཟས་དང་སློབ་མ་ནོར་དང་བུ༔ བུད་མེད་མལ་གོས་ཁྲོམ་དབང་བསྡུ༔ ཞེས་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བའི་རྒྱུད་ལས་གསུངས༔ དེ་བསྡུ་བའི་དོན་བཞིས་བསྟན་ཏེ༔ རྫས་དང༔ སྔགས་དང༔ ཏིང་ངེ་འཛིན་དང༔ བཅའ་ཐབས་སོ༔ དང་པོ་ཟས་བསྡུ་བ་ནི༔ རང་གི་དཔྲལ་བར་མཚལ་དང་རའི་འོ་མ་སྦྱར་ཏེ༔ ཨོཾ་གཅིག་བྲི༔ མེ་ལོང་མཐེབ་གང་ལ་ཁ་དྷེ་ཧཱུྃ་བྱ་བ་གུར་གུམ་གྱིས་བྲིས་ཏེ༔ བྱ་མོ་ནག་མོའི་སྒོ་ང་དང་བཅས་ཏེ་བཅང་ན་ཟས་འདུ་འོ༔ སློབ་མ་བསྡུ་ན་མགྲིན་པར་ཆང་གིས་ཨཱཿཞིག་བྲི༔ མེ་
ལོང་ལ་སོ་ཁྲག་གིས་དྷ་ལ་སཾ་བྷོ་བྱ་བ་བྲི༔ བྱ་ཁུ་བྱུག་གི་སྒྲོ་དང་བཅས་ཏེ་མགུལ་དུ་བཅངས་ན་སློབ་མ་དབང་དུ་འདུ་འོ༔ ནོར་བསྡུ་ན༔ སྙིང་གར་རཏྣས་ཧཱུྃ་ཞིག་བྲི༔ མེ་ལོང་ལ་དྷ་ནཾ་མེ་བྱ་བ་བྲི༔ ཁྲའི་སྒྲོ་དང་བཅས་ཏེ་བཅངས་ན་ནོར་འདུ་འོ༔ བུ་འདུ་བར་འདོད་ན་ལྟེ་བར་བུ་རམ་གྱིས་ཡི་གེ་མ་གཅིག་བྲི༔ མེ་ལོང་ལ་བྱང་སེམས་ཀྱིས་པུ་ཏྲ་བྱ་བ་བྲིས་ཏེ༔ སྲེག་པའི་སྒྲོ་དང་བཅས་ཏེ་བཅངས་ན་བུ་འཕེལ་ལོ༔ བུད་མེད་དབང་དུ་བསྡུ་ན༔ མཚན་མ་ལ་གཡུ་ཡི་ཁུ་བས་ཛཿགཅིག་བྲི༔ མེ་ལོང་ལ་མཚལ་གྱིས་ཛཿཧཱུྃ་བྱ་བ་བྲིས་ལ༔ པུ་ཤུད་ཀྱི་སྒྲོ་དང་བཅས་ཏེ་མཚན་མ་ལ་བཏགས་ན་བུད་མེད་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་འདུ་འོ༔ མལ་གོས་དབང་དུ་འདུ་བར་འདོད་ན༔ ལག་པ་གཡས་པའི་མཐིལ་དུ༔ བལ་ཚིས

【汉语翻译】
从彼等的心轮中放出光芒，使包括瞻部洲在内的所有世界都变成红色的光芒。特别是，当光芒照射到住所、寺庙和村庄等任何想要的地方时，那些地方也变成了红色的光芒。观想光芒随着轮子向左旋转而聚集在心中。念诵：嗡，赞巴拉，扎楞扎亚，萨瓦，悉地，吽。（藏文：ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：ॐ जम्भल जलेंद्र य सर्व सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：oṃ jambhala jalendra ya sarva siddhi hūṃ，汉语字面意思：嗡，赞巴拉，水自在，一切，成就，吽。）切给瓦，瓦香，玛纳亚，巴香，古汝耶，梭哈。（藏文：ཆེ་གེ་ཝ་ཤཾ་མ་ན་ཡ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔，无法确定梵文，汉语字面意思：某某，控制，玛纳亚，束缚，古汝耶，梭哈。）对此进行二十一天的修持。即使没有完成，也要不断地修持一百零八次，这样，通过观想，所有被指定的地方都会被控制，不要怀疑。在《秘密珍宝续》中说：这个红赞巴拉心髓修法，是我，邬金莲花生所汇集。因为秘密修持非常深奥，所以被藏在心髓的宝藏中。具有智慧和慈悲心的人，愿他们能遇到这个口诀。顶礼薄伽梵赞巴拉。所有内外秘密的修法，都应以深刻的缘起进行修持。以自身为赞巴拉的慢，食物、弟子、财富和儿子，女人、床铺、市场权力都将被控制。如《成就之源续》中所说。这通过四种方式来展示收集的意义：物质，咒语，禅定，和方法。首先，收集食物的方法是：将朱砂和牛奶混合涂在自己的额头上，写一个嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）。在拇指大小的镜子上，用藏红花写上“卡德吽”（藏文：ཁ་དྷེ་ཧཱུྃ，无法确定梵文，汉语字面意思：卡德吽），然后和黑母鸡的蛋一起携带，就能收集食物。如果想收集弟子，就在喉咙上用酒写一个阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）。在镜子上用血写上“达拉桑波”（藏文：དྷ་ལ་སཾ་བྷོ，无法确定梵文，汉语字面意思：达拉桑波），然后和杜鹃鸟的羽毛一起戴在脖子上，就能控制弟子。如果想收集财富，就在心上用宝石写一个吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。在镜子上写上“达南美”（藏文：དྷ་ནཾ་མེ，无法确定梵文，汉语字面意思：达南美），然后和鹰的羽毛一起携带，就能收集财富。如果想收集儿子，就在肚脐上用红糖写一个“玛”（藏文：མ，无法确定梵文，汉语字面意思：玛）字。在镜子上用菩提心写上“布扎”（藏文：པུ་ཏྲ，无法确定梵文，汉语字面意思：儿子），然后和秃鹫的羽毛一起携带，就能增加儿子。如果想控制女人，就在阴道上用绿松石的精液写一个“扎”（藏文：ཛ，无法确定梵文，汉语字面意思：扎）字。在镜子上用朱砂写上“扎吽”（藏文：ཛཿཧཱུྃ，无法确定梵文，汉语字面意思：扎吽），然后和杜鹃鸟的羽毛一起绑在阴道上，就能控制所有的女人。如果想控制床铺，就在右手的手掌中心，用羊毛脂

【英语翻译】
From all the heart chakras of those deities, light radiates, turning all realms of existence, including Jambudvipa, into red light. In particular, when the light strikes any desired place, such as residences, monasteries, and villages, those places also turn into red light. Visualize that the light gathers in the heart as the wheel spins to the left. Recite: Om Jambhala Jalendraya Sarva Siddhi Hum. (Tibetan: ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔, Sanskrit Devanagari: ॐ जम्भल जलेंद्र य सर्व सिद्धि हुं, Sanskrit Romanization: oṃ jambhala jalendra ya sarva siddhi hūṃ, Literal Chinese Meaning: Om, Jambhala, Water Lord, All, Accomplishment, Hum.) Che Gewa Vasham Manaya Pasham Kuru Ye Svaha. (Tibetan: ཆེ་གེ་ཝ་ཤཾ་མ་ན་ཡ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔, Sanskrit uncertain, Literal Chinese Meaning: So-and-so, Control, Manaya, Bind, Kuru Ye, Svaha.) Perform this practice for twenty-one days. Even if it is not completed, continuously practice one hundred and eight times without interruption, so that through visualization, all designated places will be brought under control, without doubt. In the Secret Precious Treasure Tantra, it says: This Red Jambhala Heart Essence Sadhana, was compiled by me, Orgyen Padmasambhava. Because the secret practice is extremely profound, it is hidden within the treasure of the heart essence. May those with wisdom and compassion, encounter this instruction. Homage to the Bhagavan Jambhala. All outer, inner, and secret practices, should be performed with profound interdependence. With the pride of oneself as Jambhala, food, disciples, wealth, and sons, women, bedding, and market power will be controlled. As stated in the Tantra of the Source of Accomplishments. This is shown through four aspects of gathering: substance, mantra, samadhi, and method. First, the method of gathering food is: Mix vermillion and cow's milk and apply it to your forehead, writing one Om (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ओ, Sanskrit Romanization: oṃ, Literal Chinese Meaning: Om). On a mirror the size of a thumb, write "Kha Dhe Hum" (Tibetan: ཁ་དྷེ་ཧཱུྃ, Sanskrit uncertain, Literal Chinese Meaning: Kha Dhe Hum) with saffron, and carry it together with the egg of a black hen, and food will gather. If you want to gather disciples, write one Ah (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आ, Sanskrit Romanization: āḥ, Literal Chinese Meaning: Ah) with alcohol on the throat. On the mirror, write "Dhala Sambho" (Tibetan: དྷ་ལ་སཾ་བྷོ, Sanskrit uncertain, Literal Chinese Meaning: Dhala Sambho) with blood, and wear it around the neck together with a cuckoo's feather, and disciples will be brought under control. If you want to gather wealth, write one Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese Meaning: Hum) with a jewel on the heart. On the mirror, write "Dhanam Me" (Tibetan: དྷ་ནཾ་མེ, Sanskrit uncertain, Literal Chinese Meaning: Dhanam Me), and carry it together with a hawk's feather, and wealth will gather. If you want to gather sons, write one letter "Ma" (Tibetan: མ, Sanskrit uncertain, Literal Chinese Meaning: Ma) with molasses on the navel. On the mirror, write "Putra" (Tibetan: པུ་ཏྲ, Sanskrit uncertain, Literal Chinese Meaning: Son) with bodhicitta, and carry it together with a vulture's feather, and sons will increase. If you want to control women, write one letter "Dza" (Tibetan: ཛ, Sanskrit uncertain, Literal Chinese Meaning: Dza) with turquoise semen on the vagina. On the mirror, write "Dza Hum" (Tibetan: ཛཿཧཱུྃ, Sanskrit uncertain, Literal Chinese Meaning: Dza Hum) with vermillion, and attach it to the vagina together with a peacock's feather, and all women will be brought under control. If you want to control bedding, on the palm of the right hand, with lanolin

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་མེ་དྷི་ནི་ཧི་བྱ་བ་བྲི༔ མེ་ལོང་ལ་སྣག་ཚྭས་སི་རི་མ་བྱ་བ་བྲིས་ཏེ༔ འུག་པའི་སྒྲོ་དང་བཅས་ཏེ་བཅངས་ན་མལ་གོས་དབང་དུ་འདུ་འོ༔ ཁྲོམ་འདུ་བར་འདོད་ན༔ ལྕང་མའམ་གླང་མ་ཁྲུ་གང་པ་གཅིག་ལ་སིནྡྷུ་རས་པུཎྱ་སིདྡྷི་བྱ་བ་བྲི༔ མེ་ལོང་ལ་མ་ཧཱ་སིདྡྷི་བྱ་བ་ཆང་གིས་བྲིས་ཏེ༔ དབྱུག་པ་ལ་བལ་ཚོན་སྣ་ལྔ་དང༔ སྨྱོན་པའི་གོས་དུམ༔ པཀྴའི་བྱ་རུའམ་རྒོད་ཀྱི་སྒྲོ༔ མདའ་གསུམ༔ འཕང་གཅིག༔ འུར་རྡོ་གཅིག་རྣམས་བཏགས་ཏེ༔ དབྱུག་པ་དེ་ནམ་མཁའ་ལ་འཕྱར་ན་ཁྲོམ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་འདུ་འོ༔ བྲི་རྫས་ལ་སོ་སོ་མ་རྙེད་ན༔ མཚལ༔ འོ་མ༔ གུར་གུམ་
ཚོ་གང་རྙེད༔ རྣམས་ཀྱིས་བྲིས་ཏེ་གོང་མས་འགྲེའོ༔ དེ་རྣམས་གང་བྱེད་ཀྱང༔ ཛམ་བྷ་ལའི་བསྙེན་པའི་སྔགས་ལ་འགྲུབ་པར་ཤོག་ཅེས་ཉེར་གཅིག་བཏགས་ལ་བཟླ་འོ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿབཛྲ་མེ་དྷི་ནི་པུཎྱ་སིདྡྷི་ནཱ་ནཱ་ཁ་དྷེ་ཧཱུྃ༔ དྷ་ལ་སཾ་བྷོ་དྷ་ནཾ་པུ་ཏྲ་ཛཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་སིདྡྷི༔ ཞེས་ཉེར་གཅིག་བཟླ་འོ༔ རང་རང་སོ་སོའི་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་པས༔ དངོས་གྲུབ་བདུན་པོ་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ༔ སྤྱིར་མན་ངག་ཏུ་བྱམས་སྙིང་རྗེ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་གལ་ཆེ༔ ཛམ་བྷ་ལའི་བསྙེན་པ་ཚད་དུ་སོང་ནས༔ ལས་ཚོགས་ཇི་ལྟར་སྨྲོས་པ་བཞིན་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ༔ རྟེན་འབྲེལ་ཟབ་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་བདུན་པོ་འདི༔ ཛམ་བྷ་ལའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཐའ་རྒྱས་ཡིན་ནོ༔ ཨོ་རྒྱན་པདྨའི་གདམས་ངག་འདི༔ གསང་བ་ཡང་གཏེར་ནང་དུ་སྦས༔ ཤེས་རབ་བློ་ལྡན་སྙིང་རྗེ་ཅན་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ གདམས་པ་འདིའི་ཡོན་ཏན་དཔེར་བྱས་ན༔ དགོས་འདོད་ཐམས་ཅད་རྣམ་ཐོས་བུ་དང་འདྲའོ༔ ཞེས་སེམས་བསྐྱེད་པའི་ཡོན་ཏན་གྱིས་དཔེར་བཞག་ནས་གདའ་བས་གཅེས་སྤྲས་སུ་བྱའོ༔ འདི་གཞན་ལས་སྒྲུབ་ཐག་ཉེ༔ དེ་བས་འདི་ལ་གསང་ལ་སྤྱད༔ འདི་འགྲུབ་ལོངས་སྤྱོད་འབྱུང་བ་རྣམས༔ སྤང་བྱ་བསྒྲུབ་བྱ་དམ་ཚིག་ནི༔ རྒྱུད་བཞིན་སྒྲུབ་པའི་བསོད་ནམས་དེས༔ ང་རྒྱལ་སྤངས་སྟེ་འགྲོ་དོན་བྱ༔ ཕ་མ་བླ་མ་སྤུན་གྲོགས་དང༔ འདྲི་ཀློག་བྱེད་པའི་མཆོད་གནས་དང༔
གང་དག་བྱང་ཆུབ་བསྒྲུབ་པ་ལ༔ ཞབས་ཏོག་རློམ་སེམས་མེད་པར་བྱ༔ མདོར་ན་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ༔ སྦྱིན་པ་དགེ་བའི་ཕྱོགས་སུ་སྦྱར༔ དེ་ཡི་བསོད་ནམས་གང་ཐོབ་ཀུན༔ སེམས་ཅན་རྣམས་དང་ཐུན་མོང་དུ༔ བྱང་ཆུབ་འཐོབ་ཕྱིར་བསྔོ་བ་གཅེས༔ སྤང་བྱ་ནི༔ ཕན་ཚུན་འཐབ་པར་བྱེད་པ་དང༔ མཚོན་ཆ་དུག་ལ་འཇལ་བ་དང༔ སྨད་འཚོང་མ་ལ་འཇལ་བ་དང༔ སྡེ་འཁྲུག་རྒྱུ་རུ་འགྲོ་བ་ད

【汉语翻译】
书写名为“美地尼嘿”之物，在镜子上用墨水书写名为“斯日玛”之物，与猫头鹰的羽毛一起佩戴，则卧具衣物将被掌控。若想聚集市场，在一根一庹长的柳树或竹子上，用朱砂书写名为“布尼亚悉地”之物，在镜子上用酒书写名为“玛哈悉地”之物，在棍子上系上五色毛线、疯子的衣物碎片、鸟类的爪子或老鹰的羽毛、三支箭、一个投石索、一块投石，将棍子向天空挥舞，则所有市场将被掌控。如果找不到书写材料，则用朱砂、牛奶、藏红花，能找到什么就用什么书写，然后如上所述进行。无论做这些什么，都念诵二十一遍“愿通过赞巴拉的修持真言而成就”。嗡 啊 吽 舍 班扎 美地尼 布尼亚悉地 纳纳 卡德 吽！（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿབཛྲ་མེ་དྷི་ནི་པུཎྱ་སིདྡྷི་ནཱ་ནཱ་ཁ་དྷེ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：ॐ आः हूँ ह्रीः वज्र मेधिनी पुण्य सिद्धि नाना खा धे हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ hrīḥ vajra medhinī puṇya siddhi nānā kha dhe hūṃ，汉语字面意思：嗡 啊 吽 舍 金刚 美地尼 福德 成就 种种 吃 给 吽！）达拉 桑波达南 布扎 匝 吽 玛哈悉地！（藏文：དྷ་ལ་སཾ་བྷོ་དྷ་ནཾ་པུ་ཏྲ་ཛཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་སིདྡྷི༔，梵文天城体：ध ल संभो धनं पु त्र जः हूँ महा सिद्धि，梵文罗马拟音：dha la saṃbho dhanaṃ pu tra jaḥ hūṃ mahā siddhi，汉语字面意思：达拉 桑波 达南 布 扎 匝 吽 大 成就！）念诵二十一遍。念诵各自的真言一百零八遍，七种成就将迅速实现。一般来说，在诀窍中，慈爱和悲心是无与伦比的，非常重要。赞巴拉的修持达到标准后，如所说的那样，事业将会成就。这七种甚深缘起的修法，是所有赞巴拉修法中最圆满的。邬金莲师的这个口诀，秘密地藏在宝藏中，愿与智慧聪颖、富有慈悲心的人相遇。如果用比喻来说明这个口诀的功德，那么所有需求都像多闻天子一样。因此，以生起菩提心的功德为例，要珍爱它。这个比其他的更容易成就，因此要秘密地使用它。成就这个之后，所获得的享受，以及应该舍弃的、应该修持的誓言，都应该像续部中说的那样修持。通过修持的福德，舍弃傲慢，利益众生。父母、上师、兄弟姐妹，以及进行询问和阅读的供养处，
对于那些修持菩提的人，要无有骄傲心地提供服务。简而言之，对于所有众生，将布施用于善的方面。所有获得的福德，与所有众生共同，为了获得菩提而回向非常重要。应该舍弃的是：互相争斗，用武器和毒药进行交易，与妓女进行交易，成为宗派冲突的原因。

【英语翻译】
Write the thing called "Medhinihi"; write the thing called "Sirima" with ink on a mirror; if you hold it together with an owl's feather, you will control the bedding and clothing. If you want to gather a market, write the thing called "Punya Siddhi" with cinnabar on a cubit-long willow or bamboo; write the thing called "Maha Siddhi" with alcohol on a mirror; attach five-colored woolen threads, a piece of madman's clothing, a bird's claw or an eagle's feather, three arrows, one sling, and one slingshot to the stick; if you wave that stick in the sky, you will control all the markets. If you cannot find the writing materials separately, write with cinnabar, milk, saffron, or whatever you can find, and then proceed as above. Whatever you do, recite twenty-one times, "May it be accomplished through the mantra of the practice of Jambhala." Om Ah Hum Hrih Vajra Medhini Punya Siddhi Nana Khadhe Hum! (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿབཛྲ་མེ་དྷི་ནི་པུཎྱ་སིདྡྷི་ནཱ་ནཱ་ཁ་དྷེ་ཧཱུྃ༔, Sanskrit Devanagari: ॐ आः हूँ ह्रीः वज्र मेधिनी पुण्य सिद्धि नाना खा धे हूँ, Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ hrīḥ vajra medhinī puṇya siddhi nānā kha dhe hūṃ, Literal Chinese Meaning: Om Ah Hum Hrih Vajra Medhini Merit Accomplishment Various Eat Give Hum!) Dhala Sambhodhanam Putra Jah Hum Maha Siddhi! (Tibetan: དྷ་ལ་སཾ་བྷོ་དྷ་ནཾ་པུ་ཏྲ་ཛཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་སིདྡྷི༔, Sanskrit Devanagari: ध ल संभो धनं पु त्र जः हूँ महा सिद्धि, Sanskrit Romanization: dha la saṃbho dhanaṃ pu tra jaḥ hūṃ mahā siddhi, Literal Chinese Meaning: Dhala Sambho Dhanam Pu Tra Jah Hum Great Accomplishment!) Recite twenty-one times. By reciting each of your own mantras one hundred and eight times, the seven accomplishments will be quickly achieved. In general, in the instructions, loving-kindness and compassion are unparalleled and very important. Once the practice of Jambhala has reached its standard, the activities will be accomplished as described. These seven profound interdependent methods are the most complete of all Jambhala practices. This instruction of Orgyen Padmasambhava is secretly hidden in the treasure; may it meet with someone who is wise, intelligent, and compassionate. If we use an example to illustrate the benefits of this instruction, all needs are like those of Vaishravana. Therefore, taking the merit of generating bodhicitta as an example, cherish it. This is easier to accomplish than others, so use it secretly. After accomplishing this, the enjoyments that arise, and the vows that should be abandoned and practiced, should be practiced as described in the tantra. Through the merit of practicing according to the lineage, abandon pride and benefit beings. Parents, gurus, siblings, and the objects of offering who ask and read,
For those who practice enlightenment, offer service without arrogance. In short, for all sentient beings, apply generosity to the side of virtue. All the merit that is obtained, together with all sentient beings, is very important to dedicate for the sake of attaining enlightenment. What should be abandoned is: fighting with each other, trading in weapons and poison, trading with prostitutes, and becoming a cause of sectarian conflict.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ང༔ སྡོམ་བྲལ་དམ་ཉམས་སྙིང་རྗེ་མེད༔ ལོག་ལྟ་གནོད་པའི་སྡིག་ཅན་ལ༔ བྱིན་ན་སྡུག་བསྔལ་རྒྱུར་འགྲོ་ཞིང༔ བདེ་བའི་ཕྱོགས་སུ་མི་འགྲོ་བས༔ དེ་དག་རྣམས་ལ་གསང་བར་བྱ༔ ཞེས་གསུངས་པས་རྗེས་ཀྱི་དམ་ཚིག་བསྲུང་བ་གལ་ཆེའོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ སྤྲུལ་སྐུ་དམ་པ་གུ་རུ་ཆོས་དབང་གིས། །ཛམ་དམར་གསང་སྒྲུབ་རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་འདི། །ལྷོ་བྲག་གནམ་སྐས་ཅན་གྱི་གཏེར་སྒོ་ནས། །འགྲོ་བའི་དོན་ལ་དགོངས་ཏེ་ཕྱུང་བའོ།། །།
འཕགས་པ་ཛཾ་བྷ་ལ་དམར་པོའི་གསང་སྒྲུབ་རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད།

【汉语翻译】
ཨ༔ 戒律破损、誓言违犯、没有慈悲心的人，对于邪见有害的罪人，给予的话会成为痛苦之因，不会走向安乐，所以对这些人应当保密。如是说，所以守护后来的誓言非常重要。萨玛雅！嘉嘉嘉！化身圣者古汝确旺（Guru Chöwang）以利益众生之心，从洛扎南喀坚（Lhodrak Namkhakhen）的宝藏之门中取出此红象鼻财神秘密修法珍宝藏。 圣者红象鼻财神秘密修法珍宝藏。

【英语翻译】
Ah! To those who have broken their vows, violated their commitments, and lack compassion, to sinful individuals with harmful wrong views, giving it will become a cause of suffering and will not lead to happiness, therefore, it should be kept secret from them. Thus it is said, so it is very important to keep the subsequent commitments. Samaya! Gya Gya Gya! The incarnate holy Guru Chöwang extracted this Red Jambhala secret practice precious treasure from the treasure door of Lhodrak Namkhakhen, with the intention of benefiting beings. The Precious Treasure Trove of the Secret Practice of the Noble Red Jambhala.

============================================================

